Prevodim roman stranog autora i dogovorili smo se da ću imati neki vid naknade i zasluge. Kako mogu biti siguran da će moje ime biti na izdanju i da ću dobiti dogovoreni honorar?
Odgovor na pitanje
06.11.2024
datum odgovora: 06.11.2024
Prevodi su po zakonu posebna autorska dela, nastala obradom originala, pa prevodilac stiče autorska prava na prevod (imovinska i moralna). Ugovor o prevodu treba precizno da definiše vaše ime kao prevodioca (moralno pravo) i naknadu. Izdavač je dužan da ispoštuje te klauzule; inače možete potražiti naknadu štete i sudsku zaštitu.
Odaberite grad u nastavku da biste prešli na odvjetnike na tu temu:
Imam ime brenda koje koristim u oba pisma. Da li treba da registrujem svaku varijantu kao poseban žig ili je dovoljno registrovati jedan i time pokriva sva pisma?
Napisao sam stručni članak i želim da ga objavim u stručnom časopisu. Međutim, brinem se da bi neko mogao da ga neovlašćeno preuzme, menja ili objavi pod svojim imenom. Kako mogu da zaštitim svoja autorska prava i sprečim zloupotrebe, pogotovo jer želim da imam mogućnost da kasnije taj isti članak objavim i na drugim mestima?
Kreirao sam jedinstven dizajn za stolice i želim da sprečim da mi konkurenti prosto kopiraju oblik i izgled. Koja je procedura za registraciju industrijskog dizajna i koju zaštitu time dobijam?
Kreirao sam unikatan recept za jelo i želim da izbegnem da mi se recept ukrade. Mogu li se recepti pravno zaštititi kao intelektualna svojina i koji je najbolji mehanizam?
Želim da u svom podcastu pročitati kratak odlomak iz jedne knjige, ali ne znam da li bi to kršilo autorska prava. Da li postoji koncept 'fair use' ili izuzeci za kratke citate u srpskom zakonodavstvu?