Moj rođak iz inostranstva se leči u Srbiji, a ne razume dobro srpski. Ima li pravo na prevodioca u bolnici ili mora sam da se snađe?
Odgovor na pitanje
29.11.2024
datum odgovora: 29.11.2024
Pacijent ima pravo na potpuno razumevanje dijagnoze i terapije, pa ako ne govori jezik, bolnica je dužna da obezbedi adekvatno posredovanje. U praksi, ponekad to čini sam pacijent angažovanjem svog prevodioca. Ipak, ako je reč o nekoj osetljivoj situaciji, zdravstvena ustanova u saradnji sa ministarstvima može obezbediti prevodioca ili bar istovremeno prevođenje. Važno je da pacijent ne bude oštećen zbog jezičke barijere.
Odaberite grad u nastavku da biste prešli na odvjetnike na tu temu:
Godinama pijem iste lekove, a sada mi je izabrani lekar rekao da ne želi da overi recept, navodeći da to više nije u protokolu. Kako da zaštitim svoje interese?
Radim kao tehničar, povredio sam se na dužnosti. Klinika je rekla da ne mora da se prijavi jer je mala posekotina. Ali ja želim da se evidentira i pokrije bolovanje. Šta da radim?
Imam pitanje o pravu na dostojanstvenu smrt, pošto sam čuo da negde u svetu postoji legalizovana eutanazija. Kakva je situacija kod nas, da li je dozvoljeno?
Naišla sam na oglase za neke 'čarobne' prirodne terapije u privatnim ordinacijama, ali nisam sigurna da li je to legalno i da li postoji nadzor nad takvim praksama. Ko kontroliše njihov rad?
Pitajući za člana porodice koji odbija psihijatrijsku pomoć, interesuje me da li postoji pravni osnov da se osoba protiv svoje volje hospitalizuje ili primi lekove, a da to ne bude kršenje njenog prava na slobodu?